Хунаньский веер
Привезли из Японии интересную книжку: «Хунаньский веер» Рюноскэ Акутагавы. Мы пока сильно не рассматривали, судя по всему это сборник рассказов. Конкретно этот рассказ написан в 1926 году, книга издана в 1928 — через год после смерти автора. Как написано в выходных данных, во второй год периода Сёва, который начался в 1926 году.
Тут же получили урок иероглифики, название книги чьей-то рукой под обложкой написано скорописными иероглифами, на обложке — чуть более понятными рукописными, а внутри устаревшими уже, но печатными.
Вот фото как раз в таком порядке: рукописные, обложка и внутри. Это всё одна и та же надпись! В современным виде название пишется как 湖南の扇, обратите внимание на последний иероглиф.
Зато внутри фуригана, т. е. подписано правильное чтение иероглифов, что облегчит немного наши страдания.
А где ремарка «вот поэтому Ирчи орёт медведем-шатуном на предложение перевести рукописную каллиграфическую надпись»?)
а, я забыл про это написать, да :) ну ладно)))
бу
Ну надо же! Если надпись на обложке ещё более-менее похожа на печатную, что внутри книги, то по скорописной даже и не догадаешься, что начерчены те же иероглифы!!! Потрясающе!
PS: какой вы, оказывается, раритет пииобрели)