trigun
Купили тут для поддержки индустрии очередной том манги «Триган» на русском. Открываю первую же страницу, а там:
Кто скажет, что это по-русски, пусть первый бросит в меня камень :)
Ирчи тут же взяла посмотреть и сказала, что прям видит за этими словами японские строки, и значат они, в общем-то, немного не то, что напереводил переводчик и направили три указанных в выходных данных редактора (которые, по традиции, книгу скорее всего и не видели).
«Вспомните это имя» — это, на самом деле, «помните это имя», как «помним и любим», и относится это к случаю 150-летней давности, описанному тут же. Ирчи подсказывает, что японцы даже не говорят «Я вспомнил», они говорят «Я позабыл[, а сейчас вспомнил]».
Со всеми остальными фразами такая же белиберда — и если уж переводчик не позаботился передать точно значение, написали хотя бы то, что получилось, русским языком, а не этой ужасной калькой. Попробуйте прочитать вслух эту страницу, поймете, о чем я. Так не то что не говорят, так даже не пишут.
Дальше не лучше.