xerox
Рассказали сегодня интересный факт.
На Дальнем востоке России есть полоса, где вместо «отксерить» говорят «откэнонить», потому что фирма Canon пришла к ним раньше, чем Xerox. Тут же поспорили с коллегами на тему происхождения слова «ксерокопия».
А сейчас в русском языке прочно укрепилось слово «ксерокс» в значении «копировальный аппарат».
Чего-то как-то всё с ними непонятно, что раньше чего и где появилось.
У нас раньше говорили «откатать на Каноне».
не суть.
главное — Кэнон =)
Забавная история :) ...как-то не задумывалась, что «ксерокопия» — слово не просто иностранное, но и просто копирующее название одной фирмы :) ...интересно получилось :)
вот кстати «ксерокопия» — нормальное слово, ибо «ксеро» чего-то значит, потому так ирму и назвали
а «Xerox» читается как «Зиракс»
но не в русском языке =)
Да, наверное... Сразу вспомнилась «Зена — королева воинов» :) Ведь она тоже Xena пишется :) Как говорят некоторые «Ксена», а отец её вообще «Ксюша» называет :))
Ещё из загадок русско-переводческой филологии, долго не могла понять, что за язык такой, Васёк :) А оказывается, это так народ Basic читает :))
бывает %)
ни разу не слышал такого
а сам я раньше язык С — «це» называл, ибо немецкий алфавит у меня запомнился лучше английского.
В русском языке нет слова xerox.
а я про что? а в не-русском «зиракс» =)