27 заметок с тегом

Книги

Позднее Ctrl + ↑

Банановая книга

Ирчи привезла мне книгу про бананы, автор — Хикару Ямаока.

Книжка детская, даже без иероглифов, только вот незадача: она для японских детей, у которых словарный запас местами больше, чем у хорошо говорящих иностранцев.

Я, конечно, в итоге ее перевел, но далось это нелегко :) Сразу же на первой странице пошли суффиксы из JLPT N2: это уровень экзамена на знание японского, которого достаточно, чтобы найти работу в Японии. Не буду голословным, вот, к примеру, суффикс (частица? не знаю, как правильно) がり быть склонным к. А речь идет всего лишь о мерзлявых бананах, которым холодно без кожуры.

Следующая головная боль: звукоимитация, которой изобилует манга и подобные тексты. Ирчи говорит: «Просто произнеси, и станет понятно!» Откуда мне знать, что курил автор имеется в виду, когда говорят «исо-исо» или «фуру-фуру»? Пришлось найти здоровенный список и копаться в нем. Кто бы мог подумать, что «исо-исо» значит радостно носиться, а «фуру-фуру», которое было в книге, — дрожать или колыхаться. Причем в книге на радость детям звуки часто растягивают, склеивают, ставят по несколько в ряд, так что на мой взгляд совершенно непонятно, что они имеют в виду.

И вообще то ли автор извращенец, то ли это моя фантазия, но книга начинается с того, что бананы надо пощекотать, чтобы они вылезли из кожуры, но потом им становится холодно: первый залазит в шоколад и измазывается, второй растворяется в стакане молока, третий заползает в блинчик, который потом наполняется воздушным кремом, а четвертый заворачивается в мягкий рулетик. И все сидят довольные. Получается вполне стройная теория! Ну ладно, кажется я не туда пишу.

В этой серии еще куча книжек. А я буду дальше читать Гибсóна, уж его наверно будет легче разобрать, чем эти детские книжки.

 1 комментарий   2014   Книги   Япония

Хунаньский веер

Привезли из Японии интересную книжку: «Хунаньский веер» Рюноскэ Акутагавы. Мы пока сильно не рассматривали, судя по всему это сборник рассказов. Конкретно этот рассказ написан в 1926 году, книга издана в 1928 — через год после смерти автора. Как написано в выходных данных, во второй год периода Сёва, который начался в 1926 году.

Тут же получили урок иероглифики, название книги чьей-то рукой под обложкой написано скорописными иероглифами, на обложке — чуть более понятными рукописными, а внутри устаревшими уже, но печатными.

Вот фото как раз в таком порядке: рукописные, обложка и внутри. Это всё одна и та же надпись! В современным виде название пишется как 湖南の扇, обратите внимание на последний иероглиф.

Зато внутри фуригана, т. е. подписано правильное чтение иероглифов, что облегчит немного наши страдания.

 3 комментария   2014   Книги   Япония

Пособие Адриана Шмидта

Откопал тут книжку начала века, автор Адриан Шмидт, называется “Illustrated Hints for Health and Strength for Busy People” («Иллюстрированное пособие по здоровью и силе для занятых»).

Внутри такие картинки:

Нарисованы вполне неплохо, и неудивительно: Шмидт неплохо зарабатывал, распространяя пособия по почте.

У меня тут образовался перерыв в занятиях, началась более сложная фаза, поэтому нужно заниматься через день. В дни отдыха как раз буду делать эту «зарядку», она не очень сложная и скорее расслабляет мышцы, чем напрягает. Почти для всех упражнений указано, что достаточно всего минуты. Если делать все, это займет не больше 10-12 минут. В общем, попробуем :)

Ранее Ctrl + ↓